顶点笔趣阁 > 梦想涟漪 > 寂静的夜《我喜欢你是寂静的》

寂静的夜《我喜欢你是寂静的》


  我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样。

  你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。

  好像你的双眼已经飞离远去,

  如同一个吻,封缄了你的嘴。

  如同所有的事物充满了我的灵魂,

  你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂。

  你像我的灵魂,一只梦的蝴蝶,

  你如同忧郁这个词。

  我喜欢你是寂静的,好像你已远去。

  你听起来像在悲叹,一只如鸽悲鸣的蝴蝶。

  你从远处听见我,我的声音无法企及你。

  让我在你的沉默中安静无声。

  并且让我借你的沉默与你说话,

  你的沉默明亮如灯,简单如指环。

  你就像黑夜,拥有寂静与群星。

  你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。

  ...

  Ilikeforyoutobestill

  Ilikeforyoutobestill,itisasthoughyouwereabsent,

  andyouhearmefromfaraway,andyouvoicedoesnottouchyou.

  Itseemsasthoughyoureyeshadflownaway

  anditseemsthatakisshadsealedyourmouth.

  Asallthingsarefilledwithmysoul

  youemergefromthethings,filledmysoul.

  Youarelikemysoul,abutterflyofdream,

  andyouarelikethewordMelancholy.

  Ilikeforyoutobestill,andyouseemfaraway.

  Itsoundsasthoughyouwerelamenting,abutterflycooinglikeadove.

  Andyouhearmefromfarawayandyouvoicedoesnotrouchyou:

  Letmecometobestillinyoursilence.

  Andletmetalktoyouwithyoursilence

  thatisbrightasalamp,simpleasaring.

  Youarelikethenight,withit\‘sstillnessandconstellations.

  Yoursilenceisthatofastar,asremoreandcandid.

  Ilikeforyoutobestill,itisasthoughyouwerabsent,

  distantanffullofsorrowasthoughyouhaddied.

  Onewordthen,onesmile,isenough.

  AndIamhappy,happythatit\‘snottrue.

  ...

  静静的深夜,

  淡淡的品读,

  深深的悸动,

  寂静中梦的蝴蝶...

  愿梦的蝴蝶

  带给你生动的灵性,

  拥抱你

  黑夜中的寂寞与群星;

  愿梦的蝴蝶

  充满你琉璃的灵魂,

  明亮你

  黑夜中的沉默与安宁;

  此刻,点点滴滴的思绪,

  梦的蝴蝶,娇艳美丽你寂静的心灵...

  ...

  巴勃鲁·聂鲁达(1904~1973),原名内夫塔利·里加尔多·雷耶斯·巴索阿尔托,智利当代著名诗人。生于帕拉尔城中的一个铁路职工家庭。少年时代就喜爱写诗并起笔名为聂鲁达,16岁入圣地亚哥智利教育学院学习法语。1928年进入外交界任驻外领事、大使等职。1945年被选为国会议员,并获智利国家文学奖。50年代,聂鲁达再也不必靠外交官的薪水来维持生计了,他可以全身心地投入诗歌和政治作品的创作中。1965年,牛津大学授予他名誉学位。他曾是1969年智利大选的总统候选人,但为了支持人民阵线的候选人萨尔瓦多·阿连德,聂鲁达退出了竞选。1971年,聂鲁达获诺贝尔文学奖。

  <ahref=http://www.>起点中文网www.欢迎广大书友光临阅读,最新、最快、最火的连载作品尽在起点原创!


  (https://www.ddbqglxt.cc/chapter/3563_10867627.html)


  天才一秒记住本站地址:www.ddbqglxt.cc。顶点笔趣阁手机版阅读网址:m.ddbqglxt.cc