顶点笔趣阁 > 霍格沃兹之马尔福崛起 > 第二十九章 复活假期

第二十九章 复活假期


  那一天之后的谢林,对自己的鞭策更加严厉、更加刻苦了,不论在哪里,都可以看到谢林抱着厚厚的书本认真投入地阅读着。

  他先是把《百变千幻诀》啃完,再来是马尔福密室里的黑魔法书《暗黑药剂》和《堕落的生灵》。这些书全都是上千页的古籍,不但内容艰深难懂,而且篇幅用词枯燥乏味,其中更不乏一些急功近利的黑魔法,能够动摇读者的心智,引诱没有戒心的读者走向堕落。

  但是,已经立定了目标的谢林,他不会被枯燥的文字涣散了精神,不会让深奥的内容消磨了耐心,更不会让急功近利的力量轻浮了性情——因为在他穿透时空的视野之中,他已经看到了自己的未来,他所要做的,就是一步一步地走向它!

  在《堕落的生灵》一书里,他读到了某位不知名黑巫师对狼人身上的诅咒的研究,他曾尝试过破解这个诅咒,当然他不是为了把狼人变回正常人,而是想要让狼人永远地维持在狼人形态,同时也要受到他的控制。他的研究最终失败了。

  有意思的是,他研究的方向和谢林从洛哈特手中得来的亚美尼亚老巫师笔记有些雷同,都是从塞琉古帝国流传下来的古魔法取得的灵感。谢林由此意识到,也许“恢复人形咒”的突破点就在这里。

  在《暗黑药剂》一书里,他发现到了一个对他的实力或许能够起到大作用的药剂——巴费醒脑剂。巴费醒脑剂所需要的大部分原料并不难找,但是却非常昂贵,其中跳动的伞菌他已经在禁林中采集不少备用,蛙脑和龙爪粉可以让多比到对角巷的各大药铺搜集。

  唯独如尼纹蛇蛋遇上了难题——如尼纹蛇蛋是C类禁止贸易商品,不能在寻常药铺中找到,谢林也只能指望到翻倒巷的地下黑市,或者尼古拉斯那里碰碰运气了。

  至于为什么要炼制巴费醒脑剂?巴费醒脑剂是一种可明显增强服用者脑力的魔药,许多巫师都把它和增智剂搞混淆了。

  增智剂只能让饮用者的思路变得更加清晰,却无法让人变得更聪明;但是巴费醒脑剂却能够开发人的大脑,提升人脑的记忆力,在霍格沃兹每年的7年级学生里都不乏有去黑市购买巴费醒脑剂来帮助自己在NEWT考取好成绩的例子。

  但是谢林认为这些人并没有认识到巴费醒脑剂的真正价值,巴费醒脑剂最大价值的用法应该是用来增强人的精神力,精神力决定了一个巫师对魔咒的控制力有多么精准,许多操作复杂的魔咒对精神力有相当高的要求。

  最重要的是,谢林在痛苦面具的实验中,已经发现了魔力增长率并不是固定不变的,能够影响魔力的增长率有两个因素,只要通过增强灵魂强度和精神力就可以对增长率加成。

  谢林暂时对灵魂强度没有想法,但是服用巴费醒脑剂无疑是最显然、最容易可以增强精神力的方法。

  很快地,复活节假期到来了。

  对于大部分学生来说,复活节假期并不能真正地让人放松下来。三年级学生的课后作业从来没有这么多,纳威似乎快要神经崩溃了,而且他不是唯一的一个。罗恩等人痛苦做作业的嚷嚷声在格兰芬多休息室时常可以听到。

  赫敏更忙。即使没有了占卜课,而且海格的事情也被谢林代为解决,但她上的课还是比同届学生里的任何人多。她夜里通常是最晚离开公共休息室,第二天早上又第一个到图书馆。她眼睛下面像卢平那样有了黑圈,而且总是闷闷不乐的样子。

  在赫敏打了德拉科的那一天,哈利和罗恩挺身而出后,两人已经和赫敏和好,罗恩也为斑斑的事情原谅了赫敏,但是两人已经很久没有在她的脸上看过笑容,仿佛当年那个傲娇又不失天真的女孩已经不复存在。

  哈利则不得不在每天魁地奇训练之余见缝插针地做作业,更不用说还要跟伍德没完没了地讨论战术。

  格兰芬多对垒斯莱特林的比赛将于复活节后的第一个周六举行,斯莱特林队在联赛中整整领先两百分,这就是说哈利他们需要赢两百分以上才能夺杯。这样子的话,哈利的任务就变成了,他必须先阻止德拉科抓住金飞贼,等到球队领先60分以后自己才可以去抓金飞贼,难度比以往高了好几倍。

  最悠闲的人要数谢林了:他的假期作业早就完成,也不需要参加魁地奇训练。在复活节开始后的第二天,他就从霍格沃兹特别为他连上的飞路网移动到意大利的撒丁岛了。

  撒丁岛是一個位於意大利半岛西南方的岛屿,是地中海的第二大岛。

  撒丁岛可说是文化的大汇集,岛上现在还使用着撒丁尼亚语——一种由拉丁语衍生出来的语言。但是在岛的北部,却使用来自伊比利亚半岛的加泰罗尼亚语。到了岛的南部地区,使用的又是“利西亚”方言。因此,即使是意大利本土人,也可能完全不懂其意思而无法沟通。

  在麻瓜历史上,撒丁岛一直是兵家必争之地,先后被腓尼基人、罗马人、汪达尔人、哥特人和拜占庭人侵占和殖民。

  但是,在巫师的世界里,这里一直是中世纪欧洲巫师联合会的总部所在,在国际巫师联合会成立之前,国际巫师大会都是在这里举行的。

  即使到了今天,国际巫师联合会已经完全取代了前者的角色,受到国际巫师界更广泛的认同,中世纪欧洲巫师联合会依然存在着不小的影响力。

  这是因为这里还有着中世纪流传下来的藏书,里面有许多是珍贵稀有的古如尼系魔法的研究与记载,而且这个组织还和负责举办“全欧洲决斗大赛”的银矛关系密切。

  谢林从壁炉里走出来的时候,身上虽然沾满了炉灰,但是却没有任何的晕眩和不适,他满意地瞧了瞧手腕上完好无损的防晕手环——经过无数次的改良,防晕手环已经可以承受这么长距离的传送而不会绷断了。

  防晕手环发明完成!

  谢林给自己的身上释放了一个除垢咒,然后观察起自己所处在的一个高耸宽大的大礼堂。

  大礼堂的装饰和雕刻花纹都是中世纪的风格,墙上到处挂满了中世纪时期的欧洲知名巫师的肖像画,其中谢林能够认得的就有不少——德国的魔法理论家康奈利·阿格丽芭、瑞士的炼金术师帕拉瑟、爱尔兰著名女特鲁伊克丽奥娜等等,当然也少不了斯莱特林最引以为傲的代表人物——梅林!

  这些画像都继承了这些人物身前的大部分记忆(出生到作画期间),看到谢林来到便三五成群地聚在一起低声议论着谢林的身份。谢林忍不住露出一个微笑,看来平日来这里的访客非常稀少,让这些画像都被闷得不行。

  谢林走到了前台接待处,前台的桌子上放满了各种银器,那里坐着一位中世纪时期打扮的中年女巫,那身巫师袍的领口处和袖口处全是蓬松得十分夸张的蕾丝叠褶花边,看到这里谢林不由得心中暗笑,等到4年级的时候就可以在罗恩身上再欣赏一次这种设计了。

  谢林显露贵族的完美修养,礼貌地问道:“你好,女士。我是马尔福,来自大不列颠。今天和贵主席克罗帕特拉女士有个约会,请代为通传。”

  那位女巫见到谢林无可挑剔的礼仪,知道必定是来自欧洲某个古老家族,不敢怠慢,只让谢林稍等,就急急地在一张小纸条上写上谢林的名字,把小纸条卷起来,放进一个老鼠模样的银器嘴里,纸条放进去之后化作一道火光,仿佛被烧掉了。

  女巫见谢林饶有兴趣地盯着银器,解释道:“这是一种传送器,可以直接把纸条传送到对接的另一个银器那里。”

  没多久,一张纸条从银器的嘴里随着一道火花吐了出来。

  女巫快速掠过一眼,便起身领着谢林走向一个偏厅,再由偏厅那里走上了一个长长的螺旋楼梯,这个螺旋楼梯上被释放了自动旋转的魔法,就好像麻瓜世界里的自动手扶梯一样,只要站上去就会自动让自己一梯级一梯级地往上升。

  来到了一个写着“古拉娜·克罗帕特拉”的门前,那位女巫一个躬身,就留下谢林离去了。

  谢林推开门,见到了这个学期里和自己频密通信的克罗帕特拉女士。出乎谢林的意料,克罗帕特拉的年纪十分的年轻,据谢林推测大概是在29到32岁左右。

  她戴着一副金丝边眼镜,却难掩镜片后那精明锐利的眼神。

  然而,比起她那知性优雅的五官外表,更吸引谢林注意力的是,她的每根手指上都戴着形状各异的戒指,戒面上无一例外都刻印着一个古如尼魔符,在魔力之眼的效果下,各自散发着迥然不同的魔力波动。

  克罗帕特拉的嘴边露出了笑意,“谢林,不介意我这么称呼你吧?果然是英雄出少年,长得一表人才。”

  谢林心里直呼厉害,很少人会摈弃礼仪,直接称呼别人姓名的,这要是换作另一个人,肯定是非常无礼的行为。

  但是,不知道怎么的,由这么一位漂亮、有身份的女士口里说出来,却是只会让人受宠若惊,加上她与谢林年纪相差不算太大(在巫师界相差十多岁还真不算大),直接称呼名字会制造一种同辈姐弟之间的气氛,让人倍感亲切。

  谢林小心地措辞道:“谢谢你的抬爱,克罗帕特拉女士。您的风姿和成就才是令人佩服,这么年轻就身居高位,还长得这么漂亮。”

  克罗帕特拉捂着嘴轻笑一声,慵懒地抬起一只玉手轻轻挽了挽耳边的秀发,风情万种地白了谢林一眼,“哟,嘴巴真甜。不过,你还是叫我古拉娜姐姐吧!这样亲切一些。”

  谢林乖巧地叫了声“古拉娜姐姐”。

  克罗帕特拉露出满意的笑容,“好,不逗你了。相信你已经看过我在信中提出的献议了吧。姐姐我看中了你的潜力,我想代表议会邀请你加入中世纪欧洲巫师联合会,并且成为议会的青少年代表——简单地说,就是成为我们的代言人。这个代言人没有多少实际义务,只要你把你个人的所有成就都和议会挂钩便行——比如,你研发的这个快乐咒和守护神咒的组合咒,发明者的身份依然归于你的名下,但是必须在你的名字前面加个‘中世纪欧洲巫师联合会青少年代表’的前缀。”

  “当然,与此相应的,议会也会给予你相应的好处——知识、力量、财富、地位、荣誉都有,我们从不对外开放的藏书阁将对你个人开放;银矛那里我们也会给你方便,让你可以随时进去参加决斗活动;至于财富和地位,我想你暂时也不需要;而至于荣誉——关于这一点,我得先说明《预言家日报》的背后有你们英国魔法部在暗地里牢牢把控,我们的手伸不到那里,但是——”

  克罗帕特拉锐利的眼神熠熠生辉,“全欧洲至少百分之七十的媒体都是我们的产业,包括你可能耳熟目详的法国的《石像翼魔报》、北欧的《维京日报》、八卦杂志《意乱情迷》、女性杂志《女巫周刊》、猎奇杂志《唱唱反调》、体育杂志《魁地奇时代》、扫帚指南杂志《飞天扫帚大全》等等。你不妨想象,这些被我们所掌控的媒体,都站在你的身后,说你的好话,为你造势,在舆论上会给你制造出什么样的名气……”

  (注:石像翼魔报Le  Cri  de  la  Gargouille是作者本身翻译,完整的法语意思是“石像翼魔的呼叫”。石像翼魔在人民社的翻译是石头怪兽,就是校长办公室守门的那个雕像)


  (https://www.ddbqglxt.cc/chapter/20671_665995763.html)


  天才一秒记住本站地址:www.ddbqglxt.cc。顶点笔趣阁手机版阅读网址:m.ddbqglxt.cc